2013年12月16日月曜日

Рождество и новый год в Японии

Дети и молодежь любят рождество. С конце ноября украшают город иллюминацией. В рождество Санта Клаус кладет детям подарки рядом с подушкой. Молодежь ест специальные блюда и торты, дарят подарки друг другу, весело проводит время. После рождество люди станут готовиться к новом году. Убирают украшение рождества, проводят генеральную уборку, посылают открытки поздравлении с новым годом (nengajo) и покупают продукты для праздничного стола. Японские национальные новогодние блюда кладут в лакированном ящике для пиши. Эти японские национальные кушанья (osechi) состоят из разных блюд; закусок, печеных рыб, вареных овашей и так даль. Все имеет значение для счастья в новом году и сохраниться чтобы отдыхать в новом году. Например сушеная икра скоба - это типичная закуска. Надеются что много детей родятся. Чтобы проводить время с семьей, люди вернутся в деревне. В накануне нового года мы едим гречихи. Вечером смотрим программ(kouhaku uta gassen), там можно послушать самых популярных песен в этот год. После того что программ закончится, встречают новый год. Скоро ложатся спать. В новом году едят новогодние блюда и отдыхают. Взрослые дарят детям деньги( otoshidama ). Люди едут в храм и молятся на счастье нового года (hatsumoude) .






9 件のコメント:

  1. Харуна, с наступающим Рождеством! В интернете читала, что когда-то давно, матери своим дочерям на Новый год дарили шары темари てまり. Шары дарили с пожеланиями богатства, здоровья, благополучия. Сейчас такая традиция существует? Дарят ли сейчас темари на Новый год?

    返信削除
    返信
    1. Здравствуйте! Спасибо, что вы просчитали мой блог:)
      Дело в том впервые о этом слышу. Наверно не очень популярно сейчас дарить тэмари.

      削除
  2. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
  3. В конце (С концА) ноября украшают город иллюминацией.
    После рождество люди НАЧИНАЮТ готовиться к новом году.
    ...посылают открытки поздравленЯ с новым годом...
    Японские национальные новогодние блюда кладут в лакированнЫЕ ящикИ для пиши.
    ...вареных овОЩей и так далЕЕ.
    Чтобы проводить время с семьей, люди ВОЗВРАЩАЮТСЯ в деревнИ.
    В КАНУН нового года мы ТОЧИМ ГРЕЧУ С СОСИСОЙ.
    Вечером смотрим «Кохаку ута гассэн» (kouhaku uta gassen), там можно послушать самыЕ популярныЕ песнИ УХОДЯЩЕГО годА.
    После того КАК программА закончится, встречают новый год.
    ВСКОРЕ ложатся спать.
    ------------------------------------
    «Кохаку ута гассэн» (яп. 紅白歌合戦, букв. «Песенный турнир Красных и Белых»), часто коротко называемый просто «Кохаку» — ежегодное музыкальное конкурсное шоу, проводимое телекомпанией NHK в предновогодний вечер (незадолго до полуночи) и транслируемое по телевидению и радио в Японии. (Материал из Википедии — свободной энциклопедии).

    返信削除
    返信
    1. Здравствуйте, Алексей! Спасибо огромное за исправление!

      削除
    2. "ТОЧИМ ГРЕЧУ С СОСИСОЙ" - шедевр

      削除
  4. 明けましておめでとうございます
    Надеюсь правильно написал, если что исправь пожалуста.

    返信削除
  5. こんにちは!(o^ ^o)/ とても上手に書きましたね。Очень интересно читать. Спасибо.

    Некоторые исправления:
    Молодежь ест специальные блюда и торты, дарИт подарки друг другу, весело проводит время. (все глаголы в ед. числе, так как подлежащее тоже в единственном)
    После рождествА (родительный падеж) люди начинают готовиться (или просто - готовятся) к новом году.
    посылают открытки-поздравлениЯ
    печенОЙ рыбЫ (в значении блюдо, рыба не образует множественное число)
    Все они (имеется в виду блюда) символизируют счастье в новом году и хорошо сохраняются (или долго не портятся), так что можно отдыхать в первые дни нового года.
    В канун Нового Года мы едим собу (длинную гречневую лапшу).
    Люди едут в храм и молятся О счастье В новоМ годУ.

    頑張ってね。良くできます!

    返信削除
    返信
    1. Спасибо большое!!
      Вы объяснили очень хорошо!

      削除